Your English writing platform
Free sign upExact(2)
A notable difference distinguishes Coca-Cola Journey from most of those media, apart from custom publications or house organs: The storytelling on the Web site will be subjective, not objective, material that is favorable to the brands, products and interests of the Coca-Cola Company.
Apart from custom computer vision APIs, both the platforms are expected to launch additional cognitive services including custom video, text, translation, and speech services.
Similar(58)
Apart from the custom paint and wheels, the car benefitted from the installation of three-point safety belts (the original had only lap belts), headrests, child safety seat anchors in the back seat and four-wheel disc brakes.
Therefore, apart from developing custom tests for accurate diagnosis, having an appropriate item bank would allow one to produce other comprehensive evidence consisting of items that would evenly measure all manifestations of the latent variable.
This, also ensures that the tool is up-to-date at all times, since apart from hosting custom-made libraries, it is also able to house a compiler when running.
Therefore, apart from police and custom authorities, the company also requested its superior MOTC to collaborate with the National Postal Services (also under the supervision of MOTC) in the discussion.
"One notable custom, apart from passing the port clockwise, is the Loving Cup ceremony.
In a word, women will learn more and more to develop their own nature and all its possibilities, apart from the restraints of custom and an age-long subserviency.
Manufacturers looked to set themselves apart from countless competitors with custom design languages at proprietary apps, to the point where many actually slowed down and hurt the experience in the process.
Apart from bonfires, no Mayday custom can be demonstrated to have survived from pagan times.
This ability is one of the factors that sets custom cabinetry apart from the rest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com