Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "anywhere everything" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a concept of universality or availability, but it lacks clarity and context.
Example: "You can find the answers to your questions anywhere everything is available."
Alternatives: "anywhere all" or "everywhere all things".
Exact(2)
Nothing is ever resolved by Salle, nothing adds up, nothing goes anywhere, everything stops and peters out.
When they questioned their father as to why he was teaching them how to meditate in such a noisy place, he replied, "If you can learn how to meditate here, you can meditate anywhere". Everything we do is an opportunity to turn it into a meditation by allowing ourselves to be in the present, and focusing on whatever we're doing with awareness.
Similar(58)
"When I first started going there, you never saw a crane, there was little construction anywhere and everything was generally negative," he said.
In the heyday of Victorian expansionism, a certain sort of Englishman believed he could do anything, go anywhere, discover everything, rule everywhere.
Even the French are impressed – Chicago boasts 25 Michelin-starred restaurants, including the three-starred Alinea, which Michigan-born chef Grant Achatz believes wouldn't have worked anywhere else: "Everything clicked here.
"We can go anywhere, see everything...'..
"We can go anywhere, see everything...'.
Findings consolidated the importance of the aspects of the framework in which ownership has a central place as it enables students to use their devices anytime and anywhere for everything, including learning.
It was just myself and the baby, so I, I mean, I got like a folder filled with all of our important papers in case I needed to go anywhere and everything was kind of flooded.
But in reality companies are what they are and nobody has ever worked anywhere where everything is perfect.
I don't have anywhere near everything I want as an artist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com