Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "anyway result" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context to determine its intended use.
Example: "The experiment was flawed, but the anyway result was surprising."
Alternatives: "regardless of the outcome" or "in any case, the result".
Exact(1)
The Labour Party supports broader market reforms, which may anyway result from an Ofgem investigation that reports in the spring.But though a fiercer market would benefit bill-payers it could also kill the plucky start-ups now demanding it.
Similar(59)
"If they don't take action, eventually it's going to come to light anyway, resulting in scandals where the police have intentionally misclassified crimes – and you're going to get a victim saying 'there's been no investigation, no follow-up'".
Anyway, results suggest a wide dissemination of T. gondii infection in donkeys for slaughter in Durango, Mexico.
Anyway, results from air conditioners with higher baseline contamination could be helpful to assess the true value of the systems under investigation.
The performances are marked by a thrift-store aesthetic, and the pieces -- the good ones, anyway -- result in something wittier than a scantily clad woman.
Anyway the result was instantaneous.
Anyway the result, with a dash of indy sensibilities, is fresh and stunningly atmospheric.
But he said that these trends were well under way anyway, a result of market forces and the evolution of the online ad industry.
Anyway, the result is seen as a success in the Basque country and Catalonia with the promise now of a referendum.
Anyway, this result implies that the obtained ZIF-8/5-FU@FA-CHI-5-FAM exhibits a high drug loading level and a long sustained release time.
In general, when there are problems like this, and the program rolls out anyway, the result is substantial amounts of waste, fraud, and abuse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com