Your English writing platform
Discover Ludwig'anytime works' is correct and can be used in written English, generally as part of a conversation or inquiry.
For example, you could say: "What is a good time for you to meet? Anytime works for me."
Similar(60)
This can be anytime that works for both of you — after school, over dinner or at bedtime.
"Working in public sector health facilities is much easier… we can enter there anytime and work, even when the doctor is attending patients.
Usually rich people come to these places and they also don't want to see us in the hospitals…"– An MR "Working in public sector health facilities is much easier… we can enter there anytime and work, even when the doctor is attending patients.
I'm intimidated anytime I work with someone who's directly outside my very insulated group of friends.
Unilever, the consumer goods company, which won the overall prize for being the most family-friendly organization, has an "anywhere anytime, agile working program" in offices throughout the world.
Furthermore, the Eee PCs™ pair a built-in 1.3M Pixel webcam with high speed wireless Internet connection capabilities for easy web communications anywhere, anytime – increasing work efficiency or just making it easier to chat with friends and family.
Leading companies also use collaboration tools and cloud-based workflows that empower anytime, anywhere working.
Anytime you work on something like that, you have to remember that your role, as a writer, is to service the property.
When we asked why they replaced their private phone with the smartphone as their primary phone, 15 (65.2%) of the health workers said they wanted to use electronic forms and smartphones everywhere and anytime for work and personal purposes, while 14 (60.9%) did not want to carry 2 phones and hence chose to use only the smartphone.
Anytime you work inside a computer, you risk emitting an electrostatic discharge that could damage your components.
I can work anytime, and I can work anywhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com