Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "anything the ability" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity, making it unusable in its current form.
Example: "I don't have anything the ability to complete this task."
Alternatives: "anything possible" or "any capability".
Exact(2)
If anything, the ability to cast oneself as the hero in a romantic yarn seems essential to the spy's life.
"This represents more than anything the ability of the Jewish people to survive despite everything from horrible periods, black days, to reach periods of hope and belief in the future," the colonel said.
Similar(58)
"I didn't have anything but the ability to be a corporate America spokesperson.
There is no timescale for providing an uploaded brain with anything approaching the ability to interact with the outside world.
But so vast is the demand for drugs in the United States, the European Union and the Far East that nobody has anything approaching the ability to police the trade.
It was guaranteed because the technology of the internet didn't have the capacity to do anything else – the ability to discriminate was not in its code.
You can't do anything about the ability Madrid have when they get the ball, combine and attack: they have extraordinary players, capable of creating danger or scoring easily.
And that has more than anything else, the ability to bring them out of poverty.
After all, anything with the ability to ford up to 1200mm, climb 45 degrees and have an axle articulation of 30 degrees means that however many zombies/Bieber records are on the horizon, you can escape to freedom.
What they found was that more than anything else, the ability to anticipate what their bosses needed before they asked for it set apart "great" assistants from those which were merely ok.
As I've grown and progressed in my career one thing has stood out as more of a necessity than anything else: the ability to network successfully enabling the self-generation of opportunity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com