Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "anything that went wrong" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing issues, problems, or mistakes that occurred in a particular situation or context.
Example: "We need to review the project and identify anything that went wrong during the implementation phase."
Alternatives: "any issues that arose" or "any problems that occurred".
Exact(8)
On the training ship, anything that went wrong, it was my fault.
It often meant no more than 'they' - the mysterious people who ruled our lives, or the scapegoats for anything that went wrong.
Again, what you describe is not unusual, so we don't know whether there was anything that went wrong in your transaction, based on the limited information from your question.
"It's unfortunate the way things worked out with Dassey," he said, "but, I think, anything that went wrong when I represented him had absolutely no effect on the trial".
When I missed the local elections because I genuinely had no idea whom I wanted in charge of Oxford's parking spaces, I was told that anything that went wrong in our postcode from now on was going to be my fault because of my deeply irresponsible attitude.
She loved getting attention for her childhood trauma story, she never took responsibility for her life, she needed constant validation from others to feel good about herself and everyone but her was to blame for anything that went wrong.
Similar(52)
Anything that goes wrong jeopardises that ambition.
"Anything that goes wrong with harness racing they point to me," he said.
"Anything that goes wrong on election day is a Maalox moment," Mr. Menzel said.
"I'll get the blame for anything that goes wrong," he said.
But, she added, "we like anything that goes wrong with Alabama".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com