Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "anything of high value" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to items, possessions, or concepts that hold significant worth or importance.
Example: "The museum is known for its collection of anything of high value, including rare artifacts and priceless paintings."
Alternatives: "items of great worth" or "objects of significant value."
Exact(1)
Take photographs of anything of high value that you are donating.
Similar(59)
Telescope could likewise be of high value.
Everyone has their own definition of safety and security, however, true safety and security come from connection to the divine, for once you are connected to this energy form of life and sustenance you have a resource of higher value than anything available to you on earth.
Often at the expense of higher values.
The discussions between students and professors that take place in the research setting are unlike anything in the classroom it's a different kind of learning with high value.
If the prediction method was developed and tested on the same data, then a high value of a performance metric, such as R, does not reveal anything about the accuracy that would occur on previously unseen data.
And if the horror of the Arizona shooting has taught us anything, it's that some place a high value on what can be gleaned from a man's reading habits, whether actual or simply professed.
Here, the fact that the intermediate groups do not exhibit anything approaching a trend, and the absence of a trend with the continuous exposure, militate against interpreting the high value as evidence of a relationship.
So was anything of lasting value created?
But anything of serious value will be held back.
(a) by inserting "or who conspires to do so" after "anything of pecuniary value,".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com