Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
So while we agree with your writer that the current economic climate is anything but helpful, we are confident that we will move forward on schedule as planned.
In truth, given the delicate problems being faced by the press and with the commission's future in doubt, her special pleading is anything but helpful.
But for the left-wing Social Democrats, whose dwindling hopes of winning the Sept. 27 election rest on convincing voters that, during these hard economic times, they are the party more in touch with the plight of the average person, a chauffeur scandal is anything but helpful.
At the very least it is fair to conclude that Mr Justice Newey's opinion is anything but helpful to Ecclestone's case in Germany.
Sometimes, though, the media is anything but helpful, and is in fact actively misleading.
Similar(52)
"He's been nothing but helpful if we have questions or anything like that.
"We have not asked him to do anything, but he has offered to be helpful when he can".
It's an engaging model, but I'm not sure that it really offers us anything more helpful than Holmes's metaphor in time of emergency.
The thing that amazed me was that no one seemed in charge, no one told you anything very helpful".
While I don't have anything so helpful as TV coverage of today's stage to hand yet, I can tell you that with a little over 4o kilometres of today's stage behind them and a little under 155 to go, a group of five riders has formed the obligatory breakaway and opened a gap of 5min 12sec on the peloton.
(I am nothing but helpful).
More suggestions(15)
anything but beneficial
anything but supportive
anything but profitable
anything but appropriate
anything but fruitful
anything but successful
anything but better
anything but brilliant
anything but racist
anything but simple
anything but 'red
anything but easy
anything but civil
anything but old
anything but brown
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com