Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Content marketing startup NewsCred isn't just connecting marketers with freelancers anymore — through a new partnership program, it allows them to commission work from organizations like Getty Images and Visual.ly.ly
"The impetus for the idea was thinking how do we recreate this when we aren't connected to people anymore through our daily existence, when we are busy with work and family and everything is pulling us and taking us away from our life as an athlete," he says.
If you just don't like the person anymore, through no fault of his or her own, there's really no reason to say it out loud.
Similar(57)
A more recently arrived Western diplomat said, "He is trying to recapture his position on the world stage, not through arms and subversion anymore, but through rhetoric and leadership in the third world, where leaders look to him for help in shaping their arguments".
And journalism involves covering local government and going to all those boring meetings nobody wants to go to anymore, sitting through them and letting the supervisors beat the hell out of you at all those meetings.
You may realize you're not hungry anymore halfway through![10].
This is a good opportunity to go through existing items and toss out anything that isn't useful anymore, not even through reuse.
"It's not a rare case anymore," Shinjo said through an interpreter yesterday afternoon.
There is no throwing program to struggle through anymore, no excitement to try to summon for a game that hurts too much to play.
When the sliding wall came out to make our Gender Areas, I noticed that they had fixed it so nobody could slide through anymore, via five metal rods.
"There is no regular process to go through anymore; there is no guidebook," said Jay Salter, the executive who oversees flight scheduling for Continental Airlines in Houston.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com