Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "anybody able to" is correct and usable in written English.
It can be used when inquiring if someone has the capability or willingness to do something.
Example: "Is anybody able to help me with this project?"
Alternatives: "anyone who can" or "anyone capable of".
Exact(7)
Anybody able to read The Economist will easily comprehend the document.
For anybody able to win something, anything, adulation, of Shearer and Milburn proportions, awaits.
Annually renewable residence and work permits were granted to anybody able to prove he had lived in Spain since last August, and had a six-month work contract.
"I've played 100 games with the guy and I haven't been able to see anybody able to contain him on the fast break yet," Van Horn said.
"The Qataris, as is their wont, are getting out in front and pushing the agenda without anybody able to slow them down because the Syrians are still killing people," Mr. Salem said.
With virtually anybody able to alter, edit or otherwise contribute to the collaborative Web pages, it can be problematic to gauge the reliability and accuracy of such resources.
Similar(53)
How will anybody be able to track the flow of information and music on the Internet, much less adjudicate or monetize these goings on?
He built it the old-fashioned way, step by step, and the crucial question now is: will anybody be able to take it from him?
Michael Marshall, vice president of the Merseyside Skeptics Society, said: "At the moment, there's no real proof that anybody is able to communicate with the dead.
But this other person we will follow up because they live in a very high risk area.'" Will anybody be able to submit data?
When people find out what I do, the first reaction is to applaud this work, just the fact that anybody is able to sit with people who are grieving.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com