Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
The use or possession of any type of weapon or explosive is strictly prohibited.
Other banned items include alcohol, mobile phones, legal highs, cameras, sound recording devices and any type of weapon or ammunition.
Export guidelines were later extended to cover missiles capable of carrying any type of weapon of mass destruction.
"I think it's difficult to ban any type of weapon without real data to demonstrate it shouldn't be in the hands of the common resident," he said.
Their reading of his message led North Korean officials to tell Mr. Kelly that their country "was entitled to possess not only nuclear weapons but any type of weapon more powerful" as a defense from an American nuclear attack.
or, any type of weapon (other than a shotgun or a shotgun shell which the Attorney General finds is generally recognized as particularly suitable for sporting purposes) by whatever name known which will, or which may be readily converted to, expel a projectile by the action of an explosive or other propellant, and which has any barrel with a bore of more than one-half inch in diameter.
Similar(45)
"The cargo did not include any types of weapons or prohibited goods," it said.
But a flat ban on a type of weapon cannot be considered reasonable, the court said.
Cluster munitions are a type of weapon that distributes smaller weapons, called submunitions or bomblets, over a targeted area.
Buy any type of finisher weapon, when they are almost dead.
Any gun higher than a 10 gauge or any other type of weapon cannot be utilized in your hunting efforts.
More suggestions(16)
any type of means
any type of arms
any mention of weapon
any type of fishing
any type of rally
any type of building
any type of scam
any delivery of weapon
any type of constraint
any type of sponsorship
any finding of weapon
any type of school
any type of deal
any type of branding
any type of music
any type of food
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com