Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(3)
We're up for any type of challenge".
North Dakota's Andy Kollar was looking for any type of challenge last Saturday night in Houghton, Mich.
To get through that as a band, I like to think that it enables to face any type of challenge.
Similar(57)
"I've never shied away from any type of challenges," she said.
He directed his trustees to vigorously fight anyone who contested his wishes, and he considered any type of legal challenge to the validity of the documents as an affront to his wishes.
These are often disguised as a new career prospect, an opportunity to step up at work, a surprise request from a friend, or any type of unfamiliar challenge.
Patients should be euvolemic before undertaking any type of furosemide challenge, and volume replacement is mandatory in patients who are not obviously volume overloaded.
We cannot overemphasize the point that patients need to be euvolemic before undertaking any type of furosemide challenge, and that volume replacement is mandatory in patients who are not obviously volume overloaded, as the mean UO in response to the challenge was over 1.3 L in 6 hours.
If someone tells you that his or her child has any type of disability or challenge, the correct response is never to downplay this child's challenges by suggesting that they don't really exist or at least that they are not apparent to you.
This makes paying any type of bill a challenge.
Without a doubt, language barriers, cultural differences, and distance from family and loved ones make the lives of foreigners, in any type of work, more challenging.
More suggestions(16)
any type of challenges
any type of problems
any type of disability
any type of prescription
any type of file
any type of illness
any type of food
any type of delay
any type of reference
any type of event
any type of weather
any type of information
any type of situation
any type of support
any type of entertainment
any type of meal
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com