Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "any trial that" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of trial or experiment in a general context.
Example: "Any trial that demonstrates the effectiveness of the new drug will be considered for publication."
Alternatives: "any test that" or "any experiment that".
Exact(19)
Yet if enough information were provided to make parliamentary scrutiny significant it could also prejudice any trial that resulted.
"We know that already there are severe due process violations so any trial that takes place, frankly, is going to be tainted," Sanei said.
Once viewed as one of the rogue traders, Mr. Iksil entered into a nonprosecution agreement with the Justice Department that will make him the top witness in any trial that might take place.
While there is a deep symbolic significance, from a legal perspective, an arrest would not result in any immediate lengthy incarceration for Officer Wilson prior to any trial that may take place.
Any trial that was not completed according to these instructions was discarded and repeated.
Any trial that went for longer than 60 s was terminated and the mouse was placed on the platform for 10 s.
Similar(41)
We thus removed any trials that were more than 3 standard deviations (approximately 7 seconds) from the overall mean trial length.
We did not find any trials that directly compared TKIs with chemotherapy in the maintenance setting.
Any trials that still contained visible artefacts following artefact correction were removed.
We did not find any trials that made this direct comparison.
However, few studies are randomized trials, most have significant methodological limitations, and we are not aware of any trials that have evaluated the impact of TC on both BMD and postural control in osteopenic women [ 14, 15].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com