Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
With such widespread popularity, the name "care package" (the acronym was lowercased in popular usage) quickly carried over to any shipment of supplies to service personnel, college students, inmates or anyone away from home.
(the only exception will be in cases where the buyer has included a shipping address – we don't want to delay any shipment of goods) · Emails will be sent to both sender and recipient to let them know why the money was returned and what options they have to proceed forward.
According to the Pharmaceutical Affairs Law (PAL) in Japan, advertising of unapproved medicines is prohibited, and customs should seize any shipment of prescription medicines when the amount exceeds more than a 1-month dose or any non-prescription medicines that exceed more than a 2-month dose.
Similar(57)
If the United States were to impose such a carbon tariff, any shipment to America of Chinese goods whose production involved emitting a ton of carbon would result in a $100 tax over and above any other duties.
But Indian customs officers are required to check only ten per cent of any large shipment of exports, and smugglers frequently bury a single priceless statue in a giant case of bric-a-brac.
By splitting orders (and simultaneously removing a vast majority of the middle men involved), OrderWithMe allows shops to acquire any size shipment of these lower-priced goods, as opposed to the usual minimum order of 100+.
It is difficult to envisage how a genotype could spread so rapidly inside and outside the Netherlands, often in the absence of any recorded shipment of (seed) potatoes from the Netherlands.
Quick, someone order a shipment of thick skin.
Vaughn received a shipment of bats the last week of March.
Imagine a shipment of vases from London to New York.
Evidently the bat was loaded into the aircraft within a shipment of fruit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com