Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "any sector of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific part or division of a larger industry or field.
Example: "The new policy will impact any sector of the economy, from agriculture to technology."
Alternatives: "any area of" or "any field of".
Exact(41)
Manufacturing still has the greatest multiplier effect, in terms of job creation, of any sector of the economy.
Improving the performance and efficiency of the built environment offers the largest and least cost GHG mitigation option of any sector of the global economy (IPCC 2007).
Nowadays cost reduction, minimizing downtime and ensuring reliability levels are central objectives in any sector of industrial activity and maintenance is observed as an important service.
There were 20,000 government workers laid off last month, by far the largest drop for any sector of the economy, mostly from states, counties and cities.
Andrew McCabe, FBI assistant director, said: "These resolutions make clear that the US government will not tolerate criminal behaviour in any sector of the financial markets".
"It is unacceptable that concern about a violent reaction by any sector of the public will lead to denial of the exercise by another sector of its right".
Similar(19)
Did any sectors of the population come out to vote in larger numbers than ever before?
Q. Do any sectors of our stock market stand to fare poorly if the dollar's slide continues?
Turning to where you're finding specific opportunity today, are any sectors of particular interest?
Moving to industry research or any sector outside of academia will require a shift in language and familiarity with a slightly different vocabulary.
Service industries now employ many more workers than any other sector of the economy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com