Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "any relation of" is correct and usable in written English.
It can be used when inquiring about connections or associations between people or things, often in the context of family or relationships.
Example: "Is there any relation of John Smith to the famous author?"
Alternatives: "any connection to" or "any association with".
Exact(21)
"Do you know," she says, "I've always wondered if he was any relation of your father".
He is not known to be any relation of the late Palestinian leader Yasir Arafat.
Phil Rawlins insists he does not have a crystal ball nor is he any relation of Nostradamus, but his prediction in October 2010 of "an MLS franchise in three to five years" looks startlingly prescient in the light of announcements by the city and county mayors in Orlando.
In his first five minutes he name-checked Picasso, quoted a poem by the Russian dissident Osip Mandelstam – not, he hoped, any relation of Lord Mandelson – and raved about both the play Jerusalem, and the anarchic cabaret La Clique, a show he saw at the Roundhouse.
This notion of "reduction" does not refer to any relation of explanation (Nickles 1973).
The patient was alcoholic, but did not recall any relation of alcohol intake to the onset, frequency, duration, or severity of headache.
Similar(38)
Furthermore, this interface is able of notifying the curators when an abstract is not found in our database or it does not contain any relations of interest.
By the sound of it, any relation to the work of Steve Reich was accidental.
Willie Horton! — need not bear any relation to your manner of governing.
"What happens to the share price doesn't necessarily have any relation to the health of our underlying business".
Could Red, the hero from the manga (Japanese comics), have any relation to Ash, the protagonist of the TV series?
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com