Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "any question of changing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential changes or modifications in a particular context, such as policies, plans, or decisions.
Example: "Before we proceed, we need to address any question of changing the current project timeline."
Alternatives: "any issue regarding changes" or "any matter of alteration".
Exact(1)
For Il Dottore, as he is known in Montalcino, there was never any question of changing the way his Brunello was made.
Similar(59)
All change generates a certain discomfort and when it is a question of changing paradigms, and carrying out these changes with insufficient funding and with personnel who are not yet prepared for reform, this leads to new ways that are "incomplete, full of imperfections and challenges, because new things that continue to be burdened with the old ones need to be reinvented yet again".
Being a domestique is just a question of changing mentality.
It's more a question of changing your attitude.
"It's not a question of changing the system," he said.
"For us, E.U. accession is mostly a question of changing our mentality".
This was not simply a question of changing company policies or amending Komi's forest regulations.
Stevenson happily concedes that she relishes playing on the game's slickest, quickest surface, but her on-court difficulties have not simply been a question of changing topography.
"We are five weeks from the final decision so there was never a question of changing anything in the procedure," he said at a news conference after a two-day meeting of the executive committee.
"It's a question of changing attitudes," he says.
Nomenclature "is not set in stone, even in geology," says Gibbard. "It's just a question of changing the label".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com