Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "any processes of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to various methods or procedures related to a specific subject or context.
Example: "We need to evaluate any processes of data collection that may affect our results."
Alternatives: "any methods of" or "any procedures for".
Exact(4)
Sembill et al. (2013, p. 202) state that "affects and emotions thus serve as a continual feedback on success and failure in need satisfaction and goal achievement and, therefore, are vital in any processes of problem solving".
It is critically important that those traditionally excluded from decision making in Yemen -- women and youth -- be part of any processes of reconciliation and be part of decision making at every level.
In multivariable models of the attending-only subgroup, there were no racial differences for any processes of care (Supplemental Fig. 2).
The staff was not involved in any processes of adapting the patient leaflet or adjusting the work flow and, thus, they had no sense of ownership: 'I feel [the fact] that it is printed [on the leaflet with patient information], that if the PSA increases with 20percentnt [general practitioners should refer patients back to the hospital] is stupid.
Similar(56)
It's the same with any process of seduction.
I know I invent them, but I am never aware of any process of invention.
Hollande is having to move fast in order to influence any process of renewal in Europe.
So any process of national reconciliation has to include an independent investigation".
Rainmaking, any process of increasing the amount of precipitation discharged from a cloud.
This rule holds in any process of production unless the technique of production also changes.
Any process of reasoning can be evaluated with respect to two different goals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com