Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any piece of software" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to software in a general sense, without specifying a particular program or application.
Example: "You can use any piece of software that supports PDF files to edit your documents."
Alternatives: "any software application" or "any software program".
Exact(12)
"To the casual observer, the worm looks like any piece of software," she said.
Before buying any piece of software, I now contact the company and inquire as to whether they use challenge-response.
But any piece of software that does a meaningful job will contain hundreds, or even thousands, of undetected bugs.
"My holy grail is that if any piece of software needs access to information, it can find that access at a reasonable cost," he says.
Microsoft says UWP will allow studios to produce a single version of a game – or any piece of software – which will then run on all current Microsoft devices, including Windows 10 PCs, the Xbox One console and Windows smartphones and tablets.
So for estimating allele frequency in populations, any piece of software that does that, it quickly takes your carefully painstakingly gathered data where you determine genotype with confidence and gets rid of that and says, oh, you had 160 out of 200.
Similar(48)
Usually using Application Programming Interfaces (APIs) as their conduit for connectivity, this kind of augmentation will (theoretically at least) allow all workers to get BI insights on how a firm (or a department, or a business function) is doing at any time inside a piece of software that they may use for broader daily functions.
Agent Smith is a piece of software.
An examples of this is FeedDemon (a piece of software).
than like watching a piece of software operate.
Sharman Networks distributes a piece of software called Kazaa.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com