Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "any of these papers" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a selection of papers or documents and indicating that you are considering one or more from that selection.
Example: "You can choose any of these papers for your research project, but make sure to follow the guidelines provided."
Alternatives: "any of these documents" or "any of these articles".
Exact(4)
"There's no future losing money in any of these papers".
He has not heard any of these papers complaining about this.
Security is not a consideration in any of these papers.
Nor is there anything about the name "Einstein-Marity" appearing on any of these papers — all Joffe is doing is noting a Swiss custom, while giving the credit for all three papers to one bureaucrat in the Bern patent office.
Similar(56)
People who do change their minds a lot – the young, let's call them – are not reading anything of any consequence in either of these papers.
Check the classified section of these papers.
It is to the Russians' perennial dismay that they never got any of these promises down on paper.
Although the impact of evolutionary articles published in journals like Nature, Science and PNAS is relatively low compared to the impact of other papers that are published in those journals, which implies that evolutionary papers in any of these journals should maybe not receive as much weight as they do currently, they do indeed have by far the highest impact.
A research paper from any of these courses must also be submitted.
So, for a year's worth of incredible growth for just a couple of weeks of doting, if you have any of these horticultural sprinters, put down the paper and get out there with the water and feed right now.
This holiday season, if you want your gifts to mean something beyond whatever joy happens around the wrapping paper, consider any of these items.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com