Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any of the evaluated" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a selection or subset from a group that has been assessed or analyzed.
Example: "You can choose any of the evaluated options for your project proposal."
Alternatives: "any of the assessed" or "any of the reviewed".
Exact(25)
Estrogen did not have an independent effect on the periosteal apposition at any of the evaluated bone regions.
Due to their large complexity, neither the MAP detector, nor the joint MMSE estimator are competitive in any of the evaluated scenarios - not even at high system loads.
The analysis of the polar plots suggests that any of the evaluated MAP algorithms would produce a fairly good preservation of lesion-to-normal tissue contrast.
Hence, in this study there is no risk that a decoy creation protocol can be reverse engineered by any of the evaluated methods.
When all MS patients were compared with control subjects, there was no significant difference of BPND or VT in any of the evaluated regions.
In the previous experiment, we observed that, for any of the evaluated scenarios, there is expressive user acceptance for the first four more relevant tags of a recommendation (which will be called main tags).
Similar(35)
Thus, it was difficult to draw any conclusions regarding the comparative tolerability of the evaluated interventions [ 74, 82, 83].
Cyclic peptide cIBR has the best activity of any of the peptides evaluated.
There was no interaction between PTH treatment and alcohol consumption for any of the endpoints evaluated.
No periprocedural complications were identified in any of the studies evaluated.
In contrast, no unsaturated LCFAs affect the production of any of the cytokines evaluated in the iNKT cell line (Fig. 1a).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com