Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "any notion how" is correct and usable in written English.
It can be used when asking if someone has any idea or understanding about a particular topic or situation.
Example: "Do you have any notion how we can improve our sales strategy?"
Alternatives: "any idea how" or "any understanding of how".
Exact(1)
This material is gripping and upsetting, but I suspect it could have been shaped to better effect -- not that I have any notion how.
Similar(59)
And no one has a notion how to extricate Romania's 6m peasants from their smallholdings.
Malcolm's statement is not answered by references to the triumphs of the N.A.A.C.P., the more particularly since very few liberals have any notion of how long, how costly, and how heartbreaking a task it is to gather the evidence that one can carry into court, or how long such court battles take.
Lost, too, is any notion of how to change a society.
Did you have any notion of how radically information technology would change the world?
Usually, the former employee lacks any notion of how to present a winning case.
Is it any wonder that Depp took his dogs to Brisbane without any notion of how the real world lives?
Nobody then, perhaps, realised quite what a struggle those final yards had been, or had any notion just how difficult things had become.
With the insurgency thriving, I hope that those who have supported Mr. Bush might recognize the awful situation his administration has led us into without any notion of how to get out.
As exaggerated as they are, Amy and Mathilde resemble every working mum who wonders if her husband has any notion of how much effort she puts into the administration of their family life.
Neither side had any notion of how to begin talking to the other one, Snow complained, and what was worse, neither side seemed to care.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com