Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "any negative impacts" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential adverse effects or consequences of an action, decision, or event.
Example: "We need to assess any negative impacts of the new policy on employee morale."
Alternatives: "any adverse effects" or "any detrimental consequences".
Exact(31)
The Panel's report is also positive about the environment and states Camisea has "almost completely" avoided "any negative impacts".
Wealthier people might not see any negative impacts though, he said.
But Ken Jacobs, chair of the UC Berkeley Labor Center, argued that any negative impacts of minimum wages are offset.
This shifts the burden of proof in licensing applications on to the applicant, who will would have to prove that the application won't have any negative impacts.
At a meeting with civil society groups in April, Kapandji argued that early feasibility studies had found that the project would not have any negative impacts.
Dr. Idso and others assert that this effect is likely to continue for the foreseeable future, ameliorating any negative impacts on plant growth from rising temperatures.
Similar(27)
Google was only looking to "improve the quality of its search results" and "any negative impact on actual or potential competitors was incidental to that purpose," the FTC concluded in reaching a settlement with Google.
Adding: "Then do your utmost to ensure that any negative impact is minimised".
In this situation, avoiding more victims takes precedence … over any negative impact on the city's reputation".
Neither is he worried that a gag at a fundraiser will have any negative impact on American racial harmony.
Are you concerned there will be any negative impact on the Games? A. I don't think so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com