Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "any mix of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a combination of different elements, items, or categories without specifying which ones.
Example: "You can create a smoothie with any mix of fruits you prefer, such as bananas, strawberries, or mangoes."
Alternatives: "any combination of" or "any assortment of".
Exact(43)
We're not sure any mix of sanctions and inducements can work.
We're not sure any mix of sanctions and inducements can wean Tehran of its nuclear ambitions.
We don't know if any mix of diplomacy and sanctions will persuade Iran to give up its ambitions.
No one can be sure that any mix of diplomacy and sanctions will persuade Iran to give up its ambitions.
We don't know whether any mix of sanctions and inducements could persuade Tehran to abandon its nuclear ambitions.
It's not clear that any mix of sanctions and diplomacy can persuade the mullahs to abandon their course.
Similar(15)
Yet for all the director's avowed "desires for containment" in a drama that he insists contains no "humour or any mixing of genres", Julieta still manages to unite the disparate elements of Almodóvar's unruly career.
Added to this was the equally misguided hostility toward any mixing of urban functions and uses.
The presence of bulk liquid on the entire device does not result in any mixing of assay components across adjacent sensing regions connected by microfluidic channels.
Any mixing of fluid phases is avoided by using the flow solver in the bulk regions only, and a ghost-fluid approach close to the interface.
Without any mixing of the surface water, as in Fig. 4a, the transport of material up to the surface was slow, and only 60% of the equilibrium concentration was reached in the upper 10 cm within 42 h (Fig. 4e).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com