Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any kind of technical" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to various types or categories of technical matters, skills, or knowledge.
Example: "We are looking for candidates with any kind of technical expertise, whether in software development, engineering, or IT support."
Alternatives: "any type of technical" or "any sort of technical".
Exact(8)
At the time it was an apt metaphor for any kind of technical project delivery.
Human resources cite government rules and regulations as a basis and do not allow the disciplines to administer any kind of technical test for competency on new employees.
In the end, I decide, there's virtually no evidence that either Fry or Acorah are using any kind of technical trickery to enhance their demonstrations; nor, indeed, particularly subtle forms of what has come to be called cold reading.
The few writers we think of who capture something of music on the page do so not with a crisp formula or any kind of technical precision but through a gentle, fluid, many-adjectived, metaphoric web of words, laid out over the pool of sound.
And even though there isn't any kind of technical skillset required to get into the air guitar circuit, there's still some glory to be earned.
I am in favor of any kind of technical innovation but it needs to exceed what has gone before and so far nothing has exceeded anything that's come before".
Similar(52)
This is a kind of technical prowess Chopin never imagined.
He gives us a kind of technical security with interesting creativity.
Before industry standards came into play, the proprietary computing environment bred a kind of technical arrogance that, fortunately, won't fly anymore.
A patent is a kind of technical document to protect intellectual property for individuals or enterprises.
Moreover, it could become a kind of technical barrier to trade, especially for developing countries, in some cases even impeding exports from developing countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com