Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any kind of machine" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to machines in a general sense, without specifying a particular type.
Example: "The factory is equipped to handle any kind of machine, from small tools to large industrial equipment."
Alternatives: "any type of machine" or "any sort of machine".
Exact(3)
If you don't fill the gap with your own people there won't be any kind of machine at all.
For a start, robots have many different types of sensors and designs so the information has to be stored in a way that is useful for any kind of machine.
Scaled Inference will provide its AI as a cloud service — virtually any kind of machine learning and AI that can be used on the web or in apps, particularly those that are built around creating services that are based on individual users and a particular context, be it location, browsing history or something else.
Similar(57)
"He told me he never wanted to be hooked up to any kind of machines," the friend wrote.
In one sense, CNC machines may be said to represent special industrial robot systems, as they are programmable to perform any kind of machining operation.
Kruseman, 18, a former junior varsity quarterback, decided to forgo football and the normal teen-age life to pursue his burning desire to be behind the wheel of a powerful racing machine--any kind of powerful racing machine.
By reversing a centrifugal pump's operation, a torsional moment is induced at the machine's shaft which can be used to drive any kind of working machine (e.g., generator, feed pump); however, mostly electricity is generated.
He is a kind of machine for charming away dissent.
The engineering-trained author regarded Los Angeles as a kind of machine.
Before a cerebral hemorrhage wipes away much of his memory, he seems to have been a kind of machine of ratiocination.
It shows the corps de ballet as a kind of machine, and ballet as its precision tool.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com