Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "any kind of consequence" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential outcomes or results of an action or decision, emphasizing that there are various types of consequences.
Example: "If you don't follow the rules, you may face any kind of consequence, from a warning to more severe penalties."
Alternatives: "any type of consequence" or "any sort of consequence".
Exact(2)
Nobody in this story, except the other boy, will suffer any kind of consequence.
Remember, Muhammad lived during a different time and culture, than we do today, and therefore, Aisha's extreme youth may have not been of any kind of consequence in those days.
Similar(57)
Being able to watch the execution of a black person doesn't further any kind of consequences for the murderer.
It is a disciplinary code which lacks any kind of meaningful consequence.
My classmate wanted his phone, so he disregarded any kind of possible consequence and just went for it.
That's as rule bound as any other kind of rule and as empty of any kind of logic of consequence.
Does a crime writer have any kind of responsibility to show consequences of violence?
"Yes, there has to be some kind of consequence," said Renick.
"If he misbehaved, I talked to him and warned him, and if he disregarded the warning, I gave him some kind of consequence right away".
"It was a complete surprise to me and what kind of consequence that will have on Crystal Palace, I don't know," said Wenger, who is the longest serving manager in the top flight.
Just as deductive logic consists of the study of a certain consequence relation between propositions or sets of propositions (the relation of valid implication), so defeasible (or nonmonotonic) logic consists of the study of a different kind of consequence relation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com