Your English writing platform
Free sign upThe phrase "any item with" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific characteristic or feature associated with an item.
Example: "You can return any item with a receipt within 30 days of purchase."
Alternatives: "any product that has" or "any object containing".
Exact(25)
Please note that any item with the URL extension of.../btlj/vol31/iss3/ is included in Volume 31 Issue 2.
In this case, one of these conditions states that "no person using the Garden Bridge shall drop from the Bridge any item with the exception of devices intend for the purposes of saving lives".
I decided to put off that decision, pending invocation of the "Major Purchases" clause of my marriage, which calls for a spousal consultation on any item with a price tag above $100 unless it's an item that I think the spouse won't approve of buying but I really want anyway.
E-Resource Any item with a URL in its record.
RedLaser lets you scan the barcode of nearly any item with your iPhone camera.
EBay is not only an efficient sales channel, but also an inexpensive one: It costs $3.30 to list any item with a price tag of $200 or more, and eBay takes just 1.5% of an item's final sale price.
Similar(35)
The police would not say whether there were any items with it, like detonators, that would indicate whether the fertilizer was in fact intended for use as an explosive.
If you search a specific keyword to find a file in Drive, the search results will include not only the files you own, but also any items with the keyword that have been shared with all LionMail users.
7 on Locust: get 20% of any items with the color black with code BLACKFRIDAY.
Kanga can be used to deliver any items "with the exception of people, perishables or illegal substances" and users have to send a picture of the item they're delivering before a delivery person will pick it up.
Wrap any items with sharp blades with a few layers of eco-bubble.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com