Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "any interest that" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific interest or concern that someone may have regarding a topic or situation.
Example: "If you have any interest that you would like to discuss further, please let me know."
Alternatives: "any concerns that" or "any inquiries that".
Exact(14)
This says ministers should declare any interest that could appear to represent a conflict of interest.
Early delivery means advance payment, with any interest that might have been earned in the interim being forgone.
As the opinion explains, "Any interest that could be substantially affected by the outcome of a proceeding is a disqualifying interest; this restriction applies to an ownership interest in any corporation, whether or not the corporation appears as an amicus".
If the Democrats want to regain their credibility and moral high ground, they should stop accepting money from any interest that might prevent them from speaking the truth about this.
We wish to express the lack of any interest that might be interpreted as influencing the research.
If he no longer shows any interest, that will be another story.
Similar(46)
You can help Gravity refine your interests by re-categorizing or removing any interests that don't quite fit.
But CEO says any interests that fall within EFSA's remit should be considered; in other words, a scientist with ties to the chocolate industry can't sit on the animal feed panel either.
We're inclined to agree that, yeah, if there's any developer interest, that could be pretty interesting.
Mr Patino said his country places human rights "above any other interest that may be discussed or any other pressure it may be subjected to".
It will be a vote against any special interest that seeks to preserve exorbitant middle-class benefits at the expense of the public good.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com