Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
"As a result, the proposed combination does not have any implication for the U.S. food supply," she said.
Such a write-down is purely an accounting operation, without any implication for the taxpayers of other countries.This is not often well understood.
So it goes, on the Internet, where the person is so often indistinguishable from the persona; the same is true of the people who stalk, harass, insult, bully, and threaten women online, and then, when caught, insist that none of that has any implication for their "normal," everyday selves.
The fact that the variation in paid employment with age is small does not have any implication for whether minimum age regulations influence time allocation.
It is shown that increasing financial integration amplifies the effect of a positive, temporary monetary shock on output, consumption, investment, labor demand and loans; whereas it has barely any implication for the impact of a positive, temporary technology shock on the economy.
Scholarship in these disciplines, they would argue, has little, if any implication for public policy and brings no economic return.
Similar(50)
–Could the current research on this organism's ability to regenerate have any implications for future research on human regeneration?
A spokeswoman for the Royal College of Surgeons said: "We will review the findings of the report and any implications for our investment portfolio".
Beyond any implications for ant ecology, Savage hopes that her work on Broadway will help to recalibrate a field whose models are still cloaked in their tropical origins.
The chancellor, George Osborne, has warned he will mount a legal challenge should it hold any implications for the City of London.
You appear to be saying that the efficient markets hypothesis doesn't have any implications for the absolute level of prices, just relative prices.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com