Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "any get together" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to any informal gathering or meeting of people, typically for social purposes.
Example: "If you're free this weekend, we can have any get together at my place to catch up."
Alternatives: "any gathering" or "any meeting".
Exact(2)
Whenever any get together plan is cancelled Me: *phew* that was close. introvertproblems. introvertproblems
Whether you're setting up for Christmas or a summer picnic, ginger snaps make a great addition to any get together.
Similar(58)
Host a get together.
Throw a get together!
We will touch you with passion and fire all night long". At these parties, any couples who get together usually come to what is formally called "an arrangement".
He and his uncle saw each other every day as one left work and the other started; and they would get together any time their conflicting schedules allowed.
Breaking up – more correctly, ceasing to operate under the LulzSec banner (since the group can get together any time that they come together in an IRC channel – became the obvious, safest move. And that's what happened.
But is there any chance he could get together with, say, Owen Jones, Caroline Lucas and Justin Welby, to tell us how, practically, to get from where we are to where we should be, without catastrophic unemployment, poverty and civil unrest?
For "family", you could also read team at work, community council, government agency or any enterprise where people get together for a joint purpose.
The next time any of these folks get together in one of their silly rallies whining about persecution and godless homosexuals, I don't think they should expect Jesus to be there.
If you try this at, say, a wedding banquet, or any other formal public get together, you may get unwanted attention!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com