Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
After each position have another "Major Achievements" section, highlighting any commendations you may have received, any further responsibilities you may have been awarded or any targets you may have achieved or exceeded.
Similar(59)
Once a security deposit has been transferred to a new owner, Ms. O'Toole said, the new owner becomes responsible for it and the former owner is absolved of any further responsibility.
The company says that exonerates it of any further responsibility for cleanup.
Having thrown Trent Lott overboard, Republican leaders seem to think they are now absolved of any further responsibility for the racism and ethnic insensitivity that have tainted their party.
Your lover may have made it clear he doesn't want any further responsibility in your liaison, but that doesn't exonerate him from your unhealthy state of mind.
When the cargo is discharged from the Vessel, as herein provided, it shall be at its own risk and expense; such discharge shall constitute complete delivery and performance under this contract and the Owner shall be freed from any further responsibility.
They're very sorry for your problem, and will provide a full refund, but don't expect them to take any further responsibility whatsoever for the situation.
There's a lot to love about crowdfunding, but one of the challenges is that once the campaigns have raised their money, most crowdfunding platforms step away, refusing any further responsibility.
But for many of us, those acts absolve us from any further responsibility.
We load up and drive away, absolving the owner of any further responsibility.
It's not enough for any company--tech or non-tech--to merely warn consumers that using a product involves risks and consider that doing so has absolved it of any further responsibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com