Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "any fool can see" is correct and usable in written English.
You can use the phrase in a sentence when you want to emphasize that something is obvious or that a particular situation should be easy to recognize or understand. For example, "Any fool can see that the party was a huge success!".
Exact(10)
"Any fool can see that white people are not really white, and that black people are not black".
It seems ridiculous to talk about normalising something that any fool can see is normal in the first place.
Any fool can see how expensive nutritious, nutrient-rich food is in supermarkets; the most brazen mark-ups are reserved for fresh fruit and vegetables, precisely the category of food we're told to consume more of.
A British officer said he was often asked: "Why do we always make our attacks in winter when any fool can see they're bound to be a failure?" That's war: senseless to the last.
This claim will strike quite a lot of readers as wholly absurd, as ridiculous as supposing that Earth goes round the sun when any fool can see the sun crossing the heavens several times at least in any English summer.
Any fool can see that savage slashing must lie ahead, and describing it as "efficiency savings" is a bit like describing Stalingrad as an argument in a car park.
Similar(50)
Even a fool can see where the enemy is headed, but for some reason the cavalry doesn't seem up to the task of heading them off.
I leave in 6 weeks aged 56….Any fool can see that the responsibility of the job is unlimited and the people trying to do it are highly committed and so vulnerable.
Whereas, any fool can look at Jolie and know that she's driving herself somewhere dangerous at a reckless pace.
Any fool can catch a bluefish, they are indiscriminate eaters.
That's because the modifying phrase follows the noun, as any fool can plainly see, to use a locution of the well-remembered Pappy Yokum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com