Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any discussions between" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to conversations or exchanges of ideas that occurred between two or more parties.
Example: "Please summarize any discussions between the management and the employees regarding the new policy changes."
Alternatives: "any conversations among" or "any talks between".
Exact(20)
"If NIFA does not receive an approved plan on Nov. 30," the letter warned, "any discussions between NIFA and the interested parties will terminate and NIFA will go forward and take whatever actions are deemed necessary as consistent with our statute".
A Cabinet Office spokesman said it would not "discuss any discussions between us and the royal palaces".
"Any discussions between Gene and me are confidential".
This could become an issue in any discussions between Goldman and the Fed about the bank's capital plan.
Mr. Gulbrandsen said that any discussions between the foundation and other derivers over commercial applications needed not affect the distribution of cells to academic researchers.
We have no knowledge of any discussions between the White House and Joe and Mika about our story, and absolutely no involvement in those discussions".
Similar(40)
"But I'm quite certain any discussion between the three of us will lead to a better result".
A four-month legal review preceded the cancellation, but there was never any discussion between Little, Brown's lawyer and the authors.
Nor was there any discussion between the train manager and Mr Osborne". Osborne might have hoped the incident would go unnoticed.
After all, they said, not only does Mr. Romney largely support the plan, but any discussion between Mr. Romney and the White House over the budget will play to Mr. Romney's strength on the economy, they said.
"There was never any discussion between Omega and NASA on the watch," Urquhart said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com