Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(6)
"The additional expense seemed not to pose any difficulty for the Settlement's wealthy donors," Ms. Zimmerman wrote in "Love, Fiercely," a biography of Stokes and the woman he married, Edith Minturn.
If one is ready to make a model more complicated, one would not find any difficulty for introducing a recycling process to the present model.
"I don't want to cause any difficulty for your country," Trump said.
The thing is, if there's any difficulty for a band like Gomez, it's that we've been around so long that it's almost a different ballgame to get people interested, you know?
This does not present any difficulty for modelling, since the goal point was always known, but distributions of errors are more difficult to make out "by eye" when plotted on a unified coordinate frame (see Fig. 12), motivating the use of illustrative "visualization" data as shown in Fig. 2.
Sequential assignments of the corresponding doubly labeled NP4 sym) sample at pH 7.3 were made without any difficulty for all the residues except Ala1, Cys2, Asn5, Gly11, Val25, (Pro33), (Pro37), Tyr40, Cys41, Ala42, Ala43, Ser50, Tyr58, His59, Tyr60, Asp61, (Pro62), Phe68, Asp70, Leu79, Gly80, Thr121, Cys122, His124, Asn127, Lys148, Thr166, Ala172, and Tyr173.
Similar(54)
Any difficulties for an overloaded Airbus today could spill over into efforts to take on Boeing on the new battlefront.
Moreover, the testimony in the Andersen case will not raise any difficulties for potential charges unrelated to accounting issues, like insider trading or fraud charges related to improper disclosure to investors.
But it hardly present any difficulties for an intelligent algorithm.
Vaccination was considered part of their tasks and did not pose any difficulties for their clinical practice.
Also, observe the site for bleeding and assess the patient for any difficulty of breathing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com