Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
Mr Kennedy also called on the government to reject any demands from the hostage takers of Briton Kenneth Bigley.
Mr. Greenblatt said at the time that NBC would ensure the movie was on the air before Mrs. Clinton formally declared for the presidency to avoid any demands from other candidates for equal time.
A spokesman at the French Foreign Ministry declined to confirm that report and said France still had not received any demands from the hostage takers a day after the kidnapping.
Christopher Wheeler, banks analyst at Atlantic Equities, points out that Deutsche Bank is not running out of cash, as it has €250bn of readily sellable assets it can sell to meet any demands from customers.
According to the post, Verizon did not receive any demands from the U.S. government for data stored in other countries.
Roomba maker iRobot said it "has not received any demands from governments for customer data," but wouldn't say if it planned to issue a transparency report in the future.
Similar(51)
Joachim H. Strähle, chief executive of Bank Sarasin, the Swiss private bank and asset manager, said he had not witnessed any demand from his clients for social media tools.
Constitutional development toward independence, which began in the 1960s, was more a response to international and British pressures than to any demand from within Fiji.
At a news conference today, Mr. Borodin said he had yet to receive any demand from Swiss officials in connection with the inquiry.
He said Selling some gold has always been a option put forward by the Cypriot authorities, but this is a decision to be made independently and it is not any demand from the Troika or Eurogroup.
Chinese students argue that since the pilot is still missing, any demand from the U.S. side is ridiculous... Combined with the long-held anti-American emotions, it is understandable that Chinese will behave this way".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com