Your English writing platform
Free sign upThe phrase "any consequence on the" is not correct in standard written English.
It is typically used when discussing the effects or outcomes of an action or event, but it should be followed by a noun that specifies what the consequence is related to.
Example: "We need to consider any consequence on the environment before proceeding with the project."
Alternatives: "any impact on the" or "any effect on the".
Exact(7)
There had been no crime of any consequence on the island for as long as anyone could remember.
A number of enzymes in particular compartments are category II; their concentrations in those compartments can be from zero to very high without any consequence on the glycan flux profile.
Consistently, deletion of the binding site and the use of specific miR-17 inhibitor did not have any consequence on the APEX1 level.
Consistently, the use of specific miR-497 and miR-152 inhibitors did not have any consequence on the NORE1A and RASSF1A levels.
The right to refuse participation and the fact that this refusal would not have any consequence on the relation with their physician, as well as the obligation of providing clinical information and authentic self-reported historical information during pregnancy, was explicitly mentioned.
Whether differences between the two main groups of anti-TNF agents, the receptor fusion protein (etanercept) and the monoclonal anti-TNF antibodies (infliximab and adalimumab), could have any consequence on the effect of these agents on B-cell homeostasis or function is not known.
Similar(53)
Neither Obama nor Trump has been prepared to impose any consequences on the Russians.
While FT-IR spectroscopy has drawbacks, the authors believe that these do not have any consequences on the legitimacy of this technique for monitoring of biofouling in RO systems.
Mr. Fahim said Ms. Bhutto was ready to face any consequence on her return.
There is also a consequence on the EC50 determination.
Thus, dehydration did not have any significant consequence on the p Ka of iMs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com