Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "any changes in the activity of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing variations or modifications in a specific action or behavior, often in scientific or analytical contexts.
Example: "The study aimed to assess any changes in the activity of the enzyme under different temperature conditions."
Alternatives: "any alterations in the function of" or "any modifications in the behavior of".
Exact(2)
It would be of use to investigate whether there were any changes in the activity of the pathway in these mutant mice.
The increase in l-arginine transport elicited by high glucose was independent of the expression of the cationic amino acid transporters, hCAT1 and hCAT2 and not associated with any changes in the activity of ERK1/2, Akt or protein kinase C (PKC).
Similar(58)
This dynamic process results in very real changes in the activity of our genes, which occur every day.
Changes in the activity of these pathways could result in changes in production of volatile metabolites.
It has been suggested that such changes promote the activity of IGF, and in so doing raise cancer risk.
This change in GR activity was accompanied by a decline in the activity of dehydroascorbate reductase (DHAR), which requires GSH as an electron donor, under the same conditions.
A Norwegian foreign ministry spokeswoman said Russian authorities had not informed Oslo of any change in activity at the border.
These changes in temperature, in turn, affect the activity of brain centers that regulate emotion.
That is tripling of earthquakes in a 15 year period and more importantly an exponential change in the activity.
In the era of big data, this changes the activities of advertisers and publishers.
Klar+ facilitates changes in force, possibly by coordinating the activity of multiple motors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com