Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "any adverse consequences" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential negative effects or outcomes of a particular action or decision.
Example: "Before making a final decision, we should consider any adverse consequences that may arise from our choice."
Alternatives: "any negative effects" or "any harmful outcomes".
Exact(42)
But political muscle has insulated them from any adverse consequences.
He still regularly criticises Islam without any adverse consequences.
They will also be held accountable for any adverse consequences that result from those relationships.
We can run deficits of $800 billion a year in foreign trade and there won't be any adverse consequences.
We deeply regret this circumstance and apologize for any adverse consequences that this might have for the scientific community.
Everywhere people are watching carefully the development of these non-immune and less-immune adult populations to make sure we don't get any adverse consequences of that.
Similar(18)
We aim to elucidate if any adverse consequence remains on the very first exposure to cadaver dissection and to describe the need of pre-dissection session for newly admitted students.
The respondents were informed that the participation was voluntary, and that they could withdraw at any time of the study without any adverse consequence.
All patients were informed that a refusal or a termination of their participation would not have any adverse consequence on their care within the facility.
Whether long-term benefits of sulfonylureas that may enhance functional β-cell mass outweigh any adverse consequence of the increased glucagon secretion on glycemic control remains to be determined.
"He also indicated that as they go forward, they were looking at a variety of data to see if there are any unanticipated adverse consequences of their actions and that if there were any, they would adjust what they were doing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com