Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any admission of wrongdoing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing accountability, legal matters, or personal responsibility.
Example: "The company issued a statement denying any admission of wrongdoing in the allegations against them."
Alternatives: "any acknowledgment of fault" or "any concession of guilt."
Exact(33)
Madhusree Mukherjee says the prime minister may have wanted to avoid going further because "any admission of wrongdoing could facilitate a legal claim for reparations".
The settlement did not include any admission of wrongdoing.
The Trumps eventually settled the lawsuit without any admission of wrongdoing.
The Justice Department preferred to win in court, sparing the US any admission of wrongdoing.
Ms. McKennan noted that the agreement did not include any admission of wrongdoing.
And why didn't it contain any admission of wrongdoing on the part of the Wall Street firms?
Similar(27)
Courts have been approving settlements by government agencies without any admissions of wrongdoing for years".
The lawsuit, which does not name Blair specifically, was settled in 2016 for $15 million without any admissions of wrongdoing.
The settlement agreement did not include an admission of wrongdoing.
No monetary penalty is included; nor is an admission of wrongdoing.
Joseph Prueher, some scholars said, allowed the Chinese to infer an admission of wrongdoing.
More suggestions(13)
any admission of weakness
any assertion of wrongdoing
any knowledge of wrongdoing
any admission of fault
any evidence of wrongdoing
any admission of liability
any suggestion of wrongdoing
any admission of lawbreaking
any acknowledgement of wrongdoing
any suspicion of wrongdoing
any finding of wrongdoing
any awareness of wrongdoing
any implication of wrongdoing
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com