Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any additional tax" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to extra taxes that may apply beyond what is already stated or expected.
Example: "Please ensure that you account for any additional tax that may be incurred during the transaction."
Alternatives: "any extra tax" or "any further tax".
Exact(17)
Republicans say they will not accept any additional tax revenue.
Mr Holtz-Eakin claims MCain will merely extend the current (Bush) tax cuts, but not lower any additional tax rates.
The administration points out that only 3 percent of all businesses earn enough to have to pay any additional tax.
"Nassau County must implement significant and long-term structural changes to its operations before considering any additional tax increases," he said.
Since the warrant was issued, Burress's agent and tax attorney have disputed whether he owes any additional tax to the township.
In this case, any additional tax you owe can usually be paid through your tax code, provided you owe less than £3,000.
Similar(43)
People who previously benefited disproportionately from tax breaks would pay disproportionately more of any additional taxes.
The Republican minority opposes any additional taxes, and the Democrats by themselves are three votes short of the number needed to override.
An average family making $50,000 a year would not pay any additional taxes because of it, nor would its incentives be distorted in any substantial way.
In a letter to European Union finance ministers on Friday, seen by Reuters, Matthias Müller, the VW chief executive, asked member states to charge the carmaker rather than motorists for any additional taxes relating to fuel usage or CO2 emissions.
The thinking is that any additional tax-raising powers moving to Holyrood would see a corresponding cut to the block grant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com