Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "any additional commentary" is correct and usable in written English.
You can use it when asking for further remarks or opinions on a topic or subject.
Example: "If you have any additional commentary on the report, please feel free to share it during the meeting."
Alternatives: "further remarks" or "extra comments".
Similar(60)
A JPMorgan spokesman declined any additional comment.
Law 360 provides additional commentary.
PC, Ars Technica, and the National Journal provide additional commentary.
The meme was re-posted with additional commentary on a Facebook page devoted to political commentary.
Shewmon was also standing next to the monitor in Havana, offering additional commentary.
Additional commentary and documentation is in preparation and will be available shortly.
I am simply trying to show the state of Muslims in these communities with little to no additional commentary.
Additional commentary on the potential litigation against Google is available from Law 360, Ars Technica, and The Wall Street Journal.
Additional commentary and analysis of the USPTO's memorandum is available at Patent Docs, Patently-O, and IP Watchdog.
YouTube will also allow campaigns to offer additional commentary or nuance to their boss's stance on various issues, she said.
Most of my calls on Thursdays and Sundays are automated, but I'll have a human assistant providing additional commentary on Sunday nights and for some big games.
More suggestions(15)
any cloying commentary
any racial commentary
any additional motivation
any additional guidance
any additional liquid
any additional tax
any additional climate
any veterinary commentary
any political commentary
any additional pathogenic
any official commentary
any additional dev
any further commentary
any additional space
any additional blogging
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com