Sentence examples for anxious to blame from inspiring English sources

The phrase "anxious to blame" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is eager or quick to assign fault or responsibility to others, often without sufficient evidence.
Example: "In the heated discussion, she seemed anxious to blame her colleagues for the project's failure."
Alternatives: "eager to assign blame" or "quick to fault".

Exact(1)

I am not anxious to blame anybody .

Similar(59)

An overstretched Admiralty was anxious to shift blame for what it feared politicians and the press not to forget potential claimants would treat as an avoidable calamity.

Possible explanations could be that poor mood might increase subjective complaints of pain or more anxious people with OA might tend to blame their symptoms on something they can understand but cannot control more than less anxious people with OA [ 9].

Despite little sign of compromise, both sides are anxious to avoid blame for the failure of negotiations.

But voters anxious about the economy do tend to blame the party in power.

I've been feeling out of sorts lately — cranky, anxious, insecure — and not sure what to blame.

He said police with detailed knowledge of Kennedy's activities were to blame because they "were anxious to limit the dissemination of that knowledge in order to protect the source".

In an anxious country, the recent past is always to blame.

Bush administration officials say gas prices are more to blame for the public's anxious mood about the economy.

"But when the electorate is angry, when the electorate is anxious, they're going to look for somebody to blame," Mr. Driehaus said.

Anxious about their own prospects and looking for people to blame for their plight, immigrants have been presented, by President Trump and his allies, as easy targets.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: