Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Nevertheless, anxious to avert a factional confrontation, he has appealed to people to vote.
The commission is also anxious to avert a trade war with the US, which has lodged a complaint with the World Trade Organisation against the ban.
Analysts say Bear Stearns was in effect given away at the urging of the Treasury and the Federal Reserve, which were anxious to avert the potential consequences of a major institution shutting overnight.
Delays imposed by Russian exchange controls have meant that withdrawals of foreign cash from the government securities market may peak in early December: the Central Bank says it expects $4 billion to leave the market by year-end but that this should be no cause for "panic".The bank is more than usuallyear-end but averthatcollapse of thisrouble for two reashould
Israeli officials seem anxious to avert what Palestinians, aid workers and diplomats call a looming human crisis as the army continues to maintain 24-hour curfews, with sporadic breaks, in seven of the eight major Palestinian cities and towns in the West Bank.
We are over-optimistic, over-emotional, too readily influenced by the way a recent event has framed our thinking, too anxious to avert risk rather than seize opportunity for no other reason than this is where fast, intuitive System 1 thinking takes us.
Similar(54)
Anxious for the EU to avert a trade war with the United States over the issue, British representatives voted in Brussels to back the Europe-wide sale of a variety of GM sweetcorn produced by the Anglo-Swiss firm Syngenta.
Countries have been anxious to point out that, although the current pledges are deemed inadequate by scientists to avert the threat of dangerous global warming, they mean that countries are taking action in the short and medium term.
Negotiations to avert a takeover are ongoing.
Urgent action was needed to avert crisis.
You almost want to avert your eyes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com