Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "anxiety rule" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing guidelines or principles related to managing anxiety or mental health.
Example: "The anxiety rule suggests that we should take a moment to breathe and assess our feelings before reacting to stressful situations."
Alternatives: "anxiety guideline" or "anxiety principle".
Exact(3)
My son has just finished his A-levels and has entered that limbo between doing the exams and getting the results, a limbo where fatalism and anxiety rule and only unrestricted hedonism will hold them at bay.
'In the end, we lose the ability to enjoy the simple life at all and live entirely in a vortex where we strive after one goal after another, where impatience and anxiety rule.' Thompson agrees that this is a fair description of her life: 'I was living a lifestyle where personal success was elevated above pretty well everything else.
The cause to grow and not let anxiety rule me stays intact.
Similar(57)
Speculation and anxiety ruled the evening.
Mood swings and anxiety ruled my days and nights – and no matter how much I slept, I felt tired and lethargic.
7. Will you allow anxiety to rule you?
But while anxiety may rule the lives of those who suffer from it, the condition doesn't always define those lives.
Once a promising horse rider, anxieties now rule her life.
For a couple of hours at least, the noise in his brain got quiet, and his anxiety about rules and regulations evaporated.
Earlier headlines Yahoo Stock Falls On Earnings Anxiety WTO Rules Against U.S. In Tax Dispute Lawmaker Sees Evidence Of Insider Trading At Enron.
Maternal incarceration can negatively influence children's well-being many of these children demonstrate depression, anxiety, and rule-breaking behavior, and are more likely to drop out of school, be suspended, be absent from school, and do poorly academically, compared well-being many withofthesearent in prison.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com