Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "anticipated for it" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a clear meaning in context.
Example: "The results were anticipated for it to be a successful launch."
Alternatives: "expected for it" or "predicted for it".
Exact(1)
Though the companies are still in talks, it looks like General Electric will wind up not only selling off NBCUniversal but getting less than anticipated for it from Comcast.
Similar(59)
We didn't structure the book to anticipate for it; we didn't know it was coming.
It was eagerly anticipated for its supposed insider portrait of Wintour prior to its publication.
To date the AIS instrument has only been run in positive mode, but no impediment is anticipated for using it to study negatively charged particles.
For most people the coming of spring is eagerly anticipated, for me it is a rather bittersweet time.
Between the company's ongoing privacy woes and a lackluster response, Facebook likely didn't get the response it was anticipating for its first in-house hardware creation.
The Museum of Flight in Seattle had anticipated for years that it would receive for its new $12 million, 15,000-square-foot 15,000-square-foot 15,000-square-foot Space Gallerywas toneive away.
It may well have been intended for Dre's album Detox, which has been anticipated for so long it's the rap equivalent of Guns N Roses Chinese Democracyy.
Decoding of the DNA that constitutes the human genome has been widely anticipated for the contribution it will make toward understanding human evolution, the causation of disease, and the interplay between the environment and heredity in defining the human condition.
"It is a big challenge, it was bigger than we anticipated for known reasons, but it is a good challenge and an interesting one.
The move to join Instagram has been anticipated for some time as it is now bigger and faster-growing than Twitter, with some 400 million users worldwide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com