Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "anticipated a crowd" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing expectations regarding the number of people who might attend an event or gathering.
Example: "The organizers anticipated a crowd of over a thousand people for the concert."
Alternatives: "expected a crowd" or "foreseen a crowd".
Exact(7)
The unions had obtained a permit for the rally near M.T.A. headquarters, but had told the police that they anticipated a crowd of only about 10,000.
The Panthers had anticipated a crowd; team security workers contacted the city police earlier in the week to prepare for such an event.
The police gave no official crowd count but noted that the permits for the event anticipated a crowd of about 35,000 demonstrators.
Comedy Central's park permit anticipated a crowd estimated in advance at 60,000.
They had anticipated a crowd of 200, but they got a crowd that was over 2000.
Judging by the amount of space allotted for the crowd, the venue must have anticipated a crowd closer to 100 people than 10,000.
Similar(53)
The Vitesse general director Paul van der Kraan yesterday described Chelsea's cancellation as "a major annoyance" as the Dutch club were anticipating a crowd of 12,000.
Organizers of the protest, who anticipate a crowd of about 100,000, estimate that thousands of military families and veterans will join in the demonstration.
Some buyers had also anticipated a large crowd, so they arrived in the wee hours and camped out in the parking lot.
The Patriots had anticipated a raucous crowd — they practice with receivers wearing wristbands and with whiteboards being held up on the sideline during the week — but Brady still took three delay-of-game penalties, unusual mental lapses for him.
Anticipating a larger crowd than usual, center officials brought in additional security guards, and the Saratoga police stood near the protest area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com