Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "answers on matters of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to responses or information regarding specific topics or issues.
Example: "The committee provided answers on matters of public safety during the meeting."
Alternatives: "responses regarding" or "information on issues of".
Exact(1)
Some critics of the service argue that only the most senior Islamic scholars have the wisdom to dispense answers on matters of law or practice.
Similar(59)
"They are speaking to Pauline Wong, as the group's financial controller, and seeking answers from her on matters of concern".
Ms. Yuskavage's Philadelphia exhibition underscores her refusal to provide easy answers or simple resolutions on matters of meaning, style or feeling.
There are right answers, sometimes, at least on matters of "real consequence".
He began his answer by describing his gradual evolution on matters of social equality.
The answer may lie in his social relativism on matters of morality (see above); it is probable that among the things which 'seem right and fine for each city' and which therefore 'are so for that city so long as it maintains them' (Theaetetus 167c) are the prescriptions that it is right to honour the gods by the traditional observances.
On matters of moment,.
But the 62-year-old frequent presidential candidate pushes on, answering any question matter-of-factly in his New England accent, swooping across the centuries with references to obscure mathematicians, 18th century philosophers and German Nazi thinkers of the 1930s.
"That's their problem," she answered matter-of-factly.
How about you?" "Shlomo," he answered matter-of-factly.
8pm, somewhere: You'll not know this if you're in the UK and waiting for the ITV2 showing, but this week the whole shebang was shifted over a couple of days so that the President could have a press conference to answer questions on important matters of the day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com