Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "answering our prayers" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is expressing gratitude or relief that a desired outcome has occurred, often in a spiritual or hopeful sense.
Example: "After months of searching for a job, the offer I received felt like a miracle, truly answering our prayers."
Alternatives: "fulfilling our wishes" or "granting our requests".
Exact(2)
But then my parents told me, "God has called Mrs. Currah to be with Him in Heaven," and I wondered whether God, in some mind-bending way, might have been answering our prayers by failing to answer our prayers.
See examples of God answering our prayers.
Similar(58)
We're still waiting for someone to answer our prayers".
"But here God answers our prayers in minutes".
"Some people would say God answered our prayers," Ms. Doria said.
"It took small entrepreneurs to answer our prayers for the need for cool baby furniture".
Bora Aksu answered our prayers today, with a collection that was inspired by those two very things.
Google, do be careful what you wish for: when the gods wish to punish us, first they answer our prayers.
Then God answered our prayers – we discovered oil". Like others we met, he repeated a mantra fed by their advisers that the world had the wrong impression of Equatorial Guinea.
An excerpt from song goes: Home, home on the stage John Rowland has answered our prayers No holes in the floor More lights than before And no bubble gum under the chairs Mr. Briody recalls an acknowledgment he received after winning the troubador appointment.
When Liberian citizens late last month deposited the corpses of their friends and loved ones, killed by rebel shells, at the gate of the American Embassy compound in the capital of Monrovia, they were not only issuing a desperate plea for salvation but also making a statement of responsibility: it is you, the United States, who must answer our prayers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com