Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
And what has Belfort, whose representatives did not answer our request for comments, become in the seven years since his release?
Stardoll, which targets a demographic of girls and boys between the ages of 9 and 17, did not answer our request for a statement.
Similar(58)
"They have not answered our request".
50 of those answered our request (87%), and 44 supplied sufficient data.
Neither the GSA nor the hotel spokeswoman answered our requests for this information.
She said she hoped the newly elected government of Italian prime minister Romano Prodi would press for an explanation "from the allies that are involved because they have never answered our requests for information".
Too many people have been keeping this secret for too long but we will not give up until we know everything that happened". She said she hoped the newly elected government of Italian prime minister Romano Prodi would press for an explanation "from the allies that are involved because they have never answered our requests for information".
The BBC is waiting for the Department for Education to answer our FOI request.
Of these, 21 did not answer our initial request to take part, 6 declined to be interviewed (usually citing lack of time), four did not complete the self-hypnosis training programme (three of these went into labour prematurely and were unable to attend the second training session) and one did not attend for the interview.
We also wrote Republican Speaker of the House John Boehner a letter to no avail and he did not answer our inquiries when we requested support for an emergency DREAM Act in an effort to quash future teen DREAMer suicides.
Mr Jordan, bedecked in 87" flares, 13 hectares of shirt collar and 14" platforms, answered our polite request ("please" and "Mr Jordan") with a robust: "Fuck off, ah'm his twin brother," followed by a robust door slamming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com